7cf3d36c

Майклз Барбара - Князь Тьмы



КНЯЗЬ ТЬМЫ
Барбара МАЙКЛЗ
Анонс
Необычной показалась Питеру Стюарту обстановка в маленьком провинциальном городке. Под видом писателя он приехал сюда с одной целью - извести Кэтрин Мор, изучающую фольклор и местные культы.

Он подозревает, что наследница большого состояния, в чьем доме проходят сеансы с ритуалами и жрецами, причастна к гибели его брата. Посетив одно из таких собраний, Питер понимает, что довести молодую ученую даму до безумия старается не он один...
Пролог
В кафе на убогой грязной улочке недалеко от вокзала Ватерлоо двое мужчин сидели друг против друга, уткнувшись в чашки с подозрительной темно-коричневой жидкостью, - маленький сухонький старичок, сгорбленный, как гном, и худощавый молодой человек со спутанной гривой светлых густых волос.
- Ты же знаешь, парень, лучшего специалиста, чем я, тебе не найти.
- Иначе стал бы я с тобой связываться.
- Но послушай, мы ведь с тобой старые друзья. - Старик широко улыбнулся.
Губы собеседника едва заметно дрогнули.
- Скажешь тоже - «друзья»! - фыркнул он. - Но ты, кажется, времени зря не терял, Сэм, старый хитрюга? У тебя, я вижу, все в порядке.
- А вот о тебе этого не скажешь. Когда ты...
- Вернулся? Шесть дней назад.
- Шесть дней? И на третий день послал мне телеграмму, так? В страшной спешке, так?
- Ну да.
Зачмокав губами, Сэм озабоченно покосился на собеседника:
- И что ты делал все это время?
- Ничего особенного.
- Но в парикмахерскую ты не заходил.
- Ты всегда говоришь намеками, старый хрыч. Так что мне надо сделать: подстричься или наоборот?
- Ах, как грустно жить в мире, где люди не доверяют друг другу, - вздохнул старик с напускной печалью. - Я всего лишь хотел сказать, что у тебя очень модная прическа.
- Ладно, Сэм, давай перейдем к делу.
- Ты дал мне не слишком большой срок, - глубоко вздохнул старик.
- Я знаю, что ты работаешь быстро.
- Да, и работа на этот раз была нетрудной. Сведения, которые я для тебя собрал, по большей части общедоступны. - Сэм откинулся на спинку стула. - Ее зовут Кэтрин Мор. Доктор Кэтрин Мор.

К твоему сведению, Мор - сокращенное от Морецкая.
- Она изменила фамилию?
- Не она. Ее дед приехал из России в конце девятнадцатого века, тогда и укоротил фамилию. Старик сделал состояние на торговле недвижимостью. У него двенадцать отпрысков. Дама, которая тебя интересует, - дочь его второго сына Карла.

По странной прихоти судьбы на сегодняшний день она - единственный потомок своего дедушки.
- И единственная наследница его состояния.
- Совершенно верно. - Сэм взглянул сквозь куцые ресницы в лицо собеседника, но оно по-прежнему оставалось бесстрастным. - Деньги сначала отошли к старшему сыну, Стивену. У него была падчерица, дочь его жены от первого брака. Собственных детей не было.

Так что деньги получила Кэт.
- Кэт? Надеюсь, это не Кэт из «Укрощения строптивой»? - поморщился молодой человек.
- Признаться, некоторое сходство есть. - Сэм улыбнулся, обнажив мелкие зубы. - Дама молода - двадцать семь лет, умна, богата...
- Только не говори, что она красавица.
- Ну... нет, я бы не сказал. Она, знаешь, этакая ученая жена. Только очков в роговой оправе не хватает.

Зрение у нее великолепное.
- Ничего не поделаешь, - вздохнул молодой человек, - да я все равно никогда не верил во все эти киношные сказки.
- В какие сказки? А, я догадываюсь. Это когда в последнем кадре какая-нибудь страшила снимает свои окуляры и превращается в Софи Лорен, да?

Нет, мой мальчик, здесь все не так. Но три или четыре миллиона баксов - мощное средство превр



Назад